Do | II | III | IV | V | VI | Sa |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | |||||
3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 |
10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 |
24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
31 |
PER ANNUM, hebd. I
Pro O.P.: SS. Francisci Fernandez de Capillas, presbyteri, Petri Sans, episcopi, et sociorum, martyrum in Sina, memoria
Communia non applicare
horas componere
ordinarium
officum defunctorum
dedicationis ecclesiæ
BREVIARIUM ROMANUM
Ceteri martyres Ordinis Prædicatorum sodales in Beatorum numerum a Leone XIII omnes simul relati sunt die 14 maii 1893. E quibus Petrus Sans y Jordá ortus erat in oppido Ascó, apud Tarraconam, die 3 septembris 1680, et conventui Leridensi affiliatus, in Sinam anno 1715 pervenit. Humanitate, audacia et apostolica caritate fervens, episcopus factus est anno 1729; opere missionali anno 1738 resumpto, in carcerem inclusus est (1746). Capite obtruncato obiit die 26 maii 1747.
Franciscus Serrano Frías ortus est in oppido Huériya (Granada) die 4 decembris 1695. Conventui Granatensi “de Sancta Cruce Regia” affiliatus, in Philippinas insulas perrexit (1725) atque Sinam adiit (1738). Cum captus esset (1746) et in carcere detentus, nuntium accepit de sua nominatione ad episcopatum, sed consecrari non potuit. Suffocatus interiit die 25 octobris 1748, corpusque eius combustum est; reliquiæ tantum ex eo supersunt. Austeritas eius celebratur, una cum Rosarii devotione atque impigra alacritas missionaria.
Ex eodem conventu Granatensi ortus est Ioannes Alcober Figuera, qui presbyter factus (1694) ad Manilam perrexit annoque 1741 vicarius provincialis pro missione Sinensi creatus est. Zelo apostolico compulsus deprehensus est (1746) et suspensus interiit die 28 octobris 1748; corpus eius combustum est.
Ioachim Royo Pérez (1691-1748) natus est in oppido Hinojosa (Tenuel) et conventui “del Pilar” Valenciæ est affiliatus; adhuc in studiis positus Manilam profectus est (1712), et exinde in Sinam transiit (1715). Hic anno 1746 captus est atque die 28 octobris anni 1748 una cum aliis sociis per suffocationem est interfectus atque corpora eorum combusta sunt. Ex eo paucæ exstant reliquiæ. Singulari pietate magnoque apostolico zelo prǽditum se exhibuit.
Franciscus Díaz del Rincón (1713-1748), hispalensis, conventui Ecijensi affiliatus, presbyter factus est Avilæ atque in Sinam pervenit (1738), ubi captus est anno 1746. Longos post labores die 28 octobris anni 1748 suspensus interiit corpusque eius combustum est. Vir magnæ pietatis ac strenuæ pænitentiæ dictus est.
V.
Deus, in adiutórium meum inténde.
R.
Dómine, ad adiuvándum me festína.
Glória Patri et Fílio et Spirítui Sancto,
sicut erat in princípio et nunc et semper
et in sǽcula sæculórum. Amen. Allelúia.
HYMNUS
Adhibetur textus congruus vel sequens :
Francísce lux Hibériæ
inter beátos mártyres
reláte, summam pláudimus
tui triúmphi glóriam.
Regni Sinénsis ínclytum
te iure protomártyrem
salútat alma Ecclésia
victrix ubíque tártari.
Pro confiténdo nómine
Christi fidéque strénuus
ut miles, acri in proélio
incédis, hostem térritans.
Addúctus in prætórium
fers probra, contumélias,
suffers dolórem in málleis
pedum, stupénte iúdice.
Non te flagélla cómmovent,
non arcta flectunt víncula,
non squalor atri cárceris,
non ensis ictus éfferus.
Mortem libénter sústines,
docésque cunctos spérnere
terréna, ut immortálibus
gaudére possint prǽmiis.
Regem precáre Cǽlitum,
gentes ut omnes lúmine
Iesu replétæ, sémitam
rectam salútis ámbulent.
Ætérna laus Altíssimo
qui láureis pulchérrimis
suos corónat mártyres,
vultu supérno cómpotes. Amen.
PSALMODIA
Ant. 1 Exsúrge, Dómine, in adiutórium mihi.
Congregati sunt ... et consilium fecerunt, ut Iesum dolo tenerent et occiderent. (Mt 26, 3. 4)
I
1 Iúdica, Dómine, iudicántes me;
impúgna impugnántes me.
2 Apprehénde clípeum et scutum †
et exsúrge in adiutórium mihi. *
Dic ánimæ meæ: "Salus tua ego sum." –
9 ánima autem mea exsultábit in Dómino *
et delectábitur super salutári suo.
10 Omnia ossa mea dicent: *
"Dómine, quis símilis tibi?
Erípiens ínopem de manu fortiórum eius, *
egénum et páuperem a diripiéntibus eum." –
11 Surgéntes testes iníqui, *
quæ ignorábam, interrogábant me;
12 retribuébant mihi mala pro bonis, *
desolátio est ánimæ meæ.
Glória Patri et Fílio *
et Spirítui Sancto,
sicut erat in princípio et nunc et semper *
et in sǽcula sæculórum. Amen.
Ant. 1 Exsúrge, Dómine, in adiutórium mihi.
Ant. 2 Iúdica causam meam; defénde, quia potens es, Dómine.
13 Ego autem, cum infirmaréntur, *
induébar cilício,
humiliábam in ieiúnio ánimam meam, *
et orátio mea in sinu meo convertebátur.
14 Quasi pro próximo et quasi pro fratre meo ambulábam, *
quasi lugens matrem contristátus incurvábar. –
15 Cum autem vacillárem, lætáti sunt et convenérunt; *
convenérunt contra me percutiéntes, et ignorávi.
16 Diripuérunt et non desistébant; tentavérunt me, subsannavérunt me subsannatióne, *
frenduérunt super me déntibus suis.
Glória Patri et Fílio *
et Spirítui Sancto,
sicut erat in princípio et nunc et semper *
et in sǽcula sæculórum. Amen.
Ant. 2 Iúdica causam meam; defénde, quia potens es, Dómine.
Ant. 3 Lingua mea, tota die, meditábitur iustítiam tuam.
17 Dómine, quámdiu aspícies? †
Restítue ánimam meam a malignitáte eórum, *
a leónibus únicam meam.
18 Confitébor tibi in ecclésia magna, *
in pópulo multo laudábo te. –
19 Non supergáudeant mihi inimíci mei mendáces, *
qui odérunt me gratis et ánnuunt óculis.
22 Vidísti, Dómine, ne síleas; *
Dómine, ne discédas a me.
23 Exsúrge et evígila ad iudícium meum, *
Deus meus et Dóminus meus, ad causam meam. –
27 Exsúltent et læténtur, qui volunt iustítiam meam, *
et dicant semper: "Magnificétur Dóminus, qui vult pacem servi sui." –
28 Et lingua mea meditábitur iustítiam tuam, *
tota die laudem tuam.
Glória Patri et Fílio *
et Spirítui Sancto,
sicut erat in princípio et nunc et semper *
et in sǽcula sæculórum. Amen.
Ant. 3 Lingua mea, tota die, meditábitur iustítiam tuam.
V.
Fili mi, custódi sermónes meos.
R.
Serva mandáta mea, et vives.
LECTIO PRIOR
De libro Sirácidæ
Império suo [Altíssimus] accelerávit nivem et próperat coruscatiónes iudícii sui. Proptérea apérti sunt thesáuri, et evolavérunt nébulæ sicut
aves. In magnitúdine sua firmávit nubes, et confrácti sunt lápides grándinis. Vox tonítrui eius tremefácit terram, in conspéctu eius commovebúntur
montes. In voluntáte eius aspirábit notus, tempéstas aquilónis et congregátio spíritus. Et, sicut aves deponéntes ad sedéndum, aspérgit nivem,
et, sicut locústa demérgens, descénsus eius: pulchritúdinem candóris eius admirábitur óculos, et super imbrem eius expavéscet cor.
Gelu sicut salem effúndet super terram, et, dum geláverit, fit tamquam cacúmina tríbuli. Frígidus ventus áquilo flabit, et gelábit crystállus super
aquam; super omnem congregatiónem aquárum requiéscet, et sicut loríca índuet se aqua. Devorábit montes et exúret desértum, et exstínguet víridem
sicut ignis. Medicína ómnium in festinatióne nébulæ, et ros óbvians ab ardóre hilaréscet. Cogitatióne sua placávit abýssum, et plantávit in illa ínsulas.
Qui návigant mare, enárrant perícula eius, et audiéntes áuribus nostris admirámur. Illic præclára ópera et mirabília, vária bestiárum génera et
ómnium pécorum et creatúra belluárum. Propter ipsum iter prósperat ángelus eius, et in sermóne eius compósita sunt ómnia. Multa dicémus et deficiémus
verbis; consummátio autem sermónum: «Ipse est ómnia!». Glorificántes ad quid valébimus? Ipse enim Magnus super ómnia ópera sua. Terríbilis Dóminus
et magnus veheménter et mirábilis poténtia ipsíus.
Glorificántes Dóminum exaltáte, quantumcúmque potuéritis; supervalébit enim adhuc, et admirábilis magnificéntia eius. Exaltántes eum replémini
virtúte; ne laborétis, non enim perveniétis usquam. Quis vidit eum et enarrábit? Et quis magnificábit eum sicut est? Multa abscóndita sunt maióra
his; pauca enim vídimus óperum eius. Omnia autem Dóminus fecit et pie agéntibus dedit sapiéntiam.
RESPONSORIUM
LECTIO ALTERA
[*****]
De una carta del beato Francisco Fernández de Capillas, presbítero y mártir
Jesús sea en vuestra compañía, hermano. Bien séque no estaréis con pena, antes con envidia santa en verme aquí; porque
estaréis cierto que es Dios nuestro Señor el que aquí me ha traído, y por ser así no bastan trazas humanas para sacarme
de aquí hasta que se llegue la hora en que tiene determinado nuestro Señor Jesucristo sacarme.
Mandó el mandarín que me metiesen en el calabozo con los pies en el cepo de donde al presente escribo ésta en este pedazo
de papel que he hallado, acaso por ser este lugar a donde todo falta. Sólo hay lloros continuos de los pobres encarcelados,
que están muriéndose de hambre y frío, sin que haya nadie que haga caso de ellos. Cuando mucho, les dan el caldo en el que
se cuece el arroz y yo reparto con ellos de lo que me dan y les sirvo en lo que me mandan, y me tengo por muy dichoso en eso.
Ya saben en la villa lo que es nuestra santa ley. Hartas veces se ha predicado en público y en secreto. El otro día se
manifestó bastantemente la verdad de nuestra santa ley viéndome todos padecer con igualdad de ánimo por ella, respondiendo
yo con un intérprete a todo lo que nos imponen; y los bien intencionados quedaron bien satisfechos de que no tiene tales
maldades nuestra santa ley, ya que para los malintencionados no bastan razones, ni autoridad de letrados.
Haced que rueguen por mí todos para que me dé Dios nuestro Señor valor, si acaso se ofrece el volver a padecer por él mayores
tormentos de los padecidos y al fin glorificarlo por la muerte, que para todo estoy puesto en la voluntad de nuestro Señor.
Ya sélo que es padecer y experimenté el otro día que son verdaderas las palabras de Cristo Señor (Mt 10, 28) que me vi en los
tormentos con otro valor diferente del natural y ya no hacía caso del cuerpo y lo miraba como si no fuera proprio, y así no
se me daba nada que lo atormentasen de la manera que el tirano quisiera hasta quitarle la vida.
Bien echaron de ver todos que no estimaba la vida y para probarme el mandarín me dijo que me quería matar. Yo respondí que
hiciese lo que quisiese, que lo mismo me era morir entonces que en otro tiempo.
Cuidado con esos hermanos no os engañen en sacar dinero para dar a este mandarín en mi rescate. No nos ha enviado el Señor
el dinero para darlo a un tirano, ni yo he leído que en tiempos pasados, cuando había persecuciones, libraran a los ministros
de la muerte con dinero, antes ellos de antemano, daban lo que tenían a los pobres para que el tirano no diese con ello. Lo
que solían hacer los ministros era acudir a su Dios que los librase, y el Señor, cuando era necesario, los libraba como libró a
Pedro y a otros. Yo he echado de ver claramente que el Señor me ha metido aquí, y así él me sacará, si soy digno de algún
provecho para los cristianos y, si no, me llevaráconsigo y se acabarán mis revelaciones (cf. 2 Cor 12, 1. 7).
RESPONSORIUM
Vel alia:
De Brevi apostólico « Totum Mundum » Leónis XIII papæ
Románi Pontífices gloriósas mártyrum memórias religiósa iúgiter sollemnitáte recólere consuevérunt, et vel a primis Ecclésiæ sǽculis
públicum martýribus cultum cælitúmque honóres decrevére.
Præclaríssimos hos inter præliatóres et adsertóres nóminis Christi, quos, ut sanctus Cypriánus scripsit, ipse Iesus Dóminus “in ácie
confirmávit, eréxit qui pugnávit et vicit in servis suis”, iure adnumerándi sunt invícti fídei púgiles Petrus martyr Sans epíscopus
Mauricastrénsis et Vicárius Apostólicus Provínciæ Fokiénsis in regno Sinárum, Francísco Serráno epíscopus eléctus Tipasitánus et
Apostólicus eiúsdem Provínciæ Vicárius, Ioachímus Royo, Ioánnes Alcober et Francíscus Díaz, sacerdótes missionárii ex Órdine
Prædicatórum, qui superióri sǽculo ab idolólatris Sinénsibus in ódium Christiánæ religiónis interfécti, exércitam apostólicis
labóribus vitam strénue pro fide certántes nulláque vi aut cruciátu devícti luculentíssimum sánguine suo divíni nóminis glóriæ testimónium præbuérunt.
Hi quinque fortíssimi Iesu Christi athlétæ Cathólici Hispaniárum Regni cives, atque illústris Gusmánæ famíliæ fílii fuérunt.
Religiónis ígitur ac veræ fídei provehéndæ zelo simúlque gloriósæ pro Christo mortis desidério addúcti, ut ad prædicándum
infidélibus Evangélium mitteréntur súpplici prece Órdinis sui prǽsules adíre non dubitárunt.
Nobilíssimi voti cómpotes effécti, divérsis licet annis, in Sinas se contulérunt: in iis regiónibus contra cathólicos bellum,
certíssimum subeúndum vitæ discrímen, et quæ sibi bárbari tortóres parárent, sciébant.
Nihilóminus nullis curis nullísque parcéntes labóribus, alacritáte summa, apostolátus sui pártibus fungebántur, ante omnes
venerábilis Dei fámulus Petrus martyr Sanz, qui missiónis totíus régimen et administratiónem sollícito stúdio et egrégiæ
prudéntiæ consiliíque laude moderabátur.
Diríssima per id témporis persecútio, quæ anno 1729 in christifidéles sævíerat, quodam modo sedáta Fo-kiénsi in Província
videbátur, sed omníno extíncta nondum erat. Nihilóminus complúres hómines veræ doctrínæ aures præbéntes piaculáribus aquis
abluúntur, magna fit morum convérsio, et univérsæ fere urbis Fo-gan cives Christo auctorántur.
Sed strénuos fídei púgiles ad potióra vocábat Dóminus. Anno enim 1746, auctóre viro infidéli, qui a consíliis erat militáris
Præfécti, ácrior ac dírior advérsus christiános persecutiónis tempéstas obóritur. In satéllitum manus primus íncidit venerábilis
Dei fámulus Ioánnes Alcober, postrémus venerábilis Ioachímus Royo. Plúries ad tribúnal addúcti, plúries a iudícibus diris
cruciátibus in quæstiónem vocáti, confessiónem fídei intérrito invictóque ánimo íterant.
Sic a strenuíssimis fídei assertóribus prétio sánguinis empta immortálitas. Sic primi ad Sinas ex ínclyto Prædicatórum Órdine
missi Evangélii præcónes gloriósam martýrii palmam adépti sunt; idémque Órdini iam tot tantísque in rem cathólicam méritis
conspícuo, decus novum atque ornaméntum addidérunt.
RESPONSORIUM
Vel alia:
De la Relación del martirio de los venerables Padres Francisco Serrano, Juan Alcober, Joaquín Royo y Francisco Díaz
En el año pasado de 1748 volvióse a examinar la causa, y se dio por última resolución que dentro de aquel año se diese cumplimiento
a la sentencia de degüello. Pero determinando el emperador se dejase para el año siguiente, pareció ello demasiada delación al virrey de Fo-Kien
llamado Coc. Luego que llegó a noticia de éste la dicha determinación del emperador, convocó a su palacio a varios mandarines, al
juez del crimen, al corregidor y a otros de las villas de Heu-Kuon y Ming Hiem.
Propúsoles que intentaba ahogar ocultamente en las cárceles a los cuatro europeos, y quemar después sus cadáveres, dando
al emperador aviso que por enfermedad habían muerto. Convinieron luego los mandarines con el virrey sin dificultad alguna,
y diose orden con mucho secreto a las seis de la tarde del día 28 de octubre de dicho año, preparasen los verdugos cordeles, ataúdes y bastante leña.
A las ocho de la noche entraron los ministros en la cárcel del corregidor y sacando de su prisión al ilustrísimo y
reverendísimo Señor Don fray Francisco Serrano, lo pusieron en un aposento vacío. Conoció luego el fin de su mudanza
y venida de satélites, y alegrándose en el Señor, quiso acabar su vida ejercitando el apostólico ministerio de la divina Palabra.
Persuadió a todos los concurrentes que abrazasen la ley evangélica, sin que interrumpiese su predicación por haberlo tendido
los ministros en el suelo para atarle pies y manos. Hecha esta aseguración, echáronle un lazo al cuello dos verdugos, y
tirando cada uno por su lado, lo dejaron ahogado cruelmente.
A las nueve de la misma noche, con pretexto de visitar la cárcel, fueron ministros a la del juez del crimen, donde estaba el
padre vicario provincial fray Juan Alcober y su compañero, padre fray Francisco Díaz. En la misma furia con que los verdugos
echaron mano de ellos, conocieron que iban a matarlos, pero los detuvieron diciéndoles: “Mucho nos alegramos con morir, pero
permitidnos antes dar gracias a Dios y adorarlo, y después podréis hacer de nosotros lo que quisiereis”. Condescendieron los
ministros a petición tan cristiana, y después de un breve espacio de tiempo, tendiendo en el suelo al venerable padre fray
Juan Alcober, y atándolo de pies y manos, le dieron la muerte con un lazo, del mismo modo que al venerable e ilustrísimo
Señor Serrano.
Lo mismo ejecutaron después con el venerable padre fray Francisco Díaz, cuyos labios, como también los del padre Alcober,
no cesaron de exhortar a cuantos presentes, mientras los tendían y maniataban, a que se alistasen a la religion cristiana,
después de una hora de su martirio comparecieron sus rostros hermoseados y sus semblantes alegres y risueños, de tal modo
que, a todos cuantos vieron sus cadáveres, era su hermosura causa de admiración pues parecían estar vivos.
A la misma hora se llenóde satélites la cárcel de Ming Hiem, en que estaba el venerable padre fray Joaquín Royo, quien a
imitación de sus compañeros, luego que advirtió el intento de los ministros, empezó a exhortarlos al seguimiento de la verdadera
ley. No siguió aquí la crueldad el método que practicó con los antecedentes. Tendieron al venerable padre en el suelo y después
de atarle sus pies y manos, con un papel de estraza bien empapado en aguardiente, le cubrieron los ojos, boca, narices y oídos
y, echándole sobre ellos un saco con unas catorce libras de cal,
lo ahogaron, para que – como piadosamente se cree – empezase al eterno desahogo de la Patria.
RESPONSORIUM
Vel alia:
E Líttera encýclica toti Ordini Prædicatórum Magístri Antoníni Brémond, in morte Bb. Petri Sanz et sociorum
Intellígitis, fratres, quas divínæ erga nos largitáti grátias debeámus, quod ex Dominicánis alúmnis hac étiam ætáte suscitáverit atque elégerit
sibi hómines dívites in virtúte, dominántes in potestátibus, nuntiántes in prophétis, fortes in bello, contemptóres vitæ, mortis triumphatóres,
quos ludíbria et vérbera expértos, ínsuper et víncula et cárceres, nec tribulátio et angústia, nec fames ac núditas, nec persecútio, nec gládius
separáre potuérunt a caritáte Dei, sed in ómnibus superavérunt propter eum, qui diléxit nos.
Est profécto cur iis, cur nobis ipsis gratulémur, quod illórum nómina iam in cælis descrípta novum æternúmque decus fastis nostris attúlerint
ac nova adiécerint nobis incitaménta virtútis. Quis enim præcláris ádeo non excitétur triúmphis, et quasi admótis stímulis sese impélli non
séntiat ad eam ineúndam apostólicam viam, quam suo sánguine impréssam gloriosíssimi fratres signarunt? Nonne cor nostrum, dum hæc audímus,
ardet in nobis, ut fídei zelo succénsi eámus et nos et moriámur cum illis?
Hæc sunt, dilectíssimi, apostolicórum hóminum vota, hæc eórum merces magna nimis, hæc institúti, quod profitémur, glória, a maióribus nostris
parta, ab æquálibus aucta ac novíssime ad æmulándum nobis propósita.
Ergo non efficiámur segnes, sed imitatóres eórum, qui fide et patiéntia hereditavérunt promissiónes. Ad propósitum nobis certámen currámus,
assuméntes gáleam salútis et gládium spíritus, succíncti lumbos in veritáte, indúti lorícam iustítiæ et calceáti pedes in præparatiónem Evangélii pacis.
Quod si fortíssimos Christi athlétas per víncula et mortem sequi non póssumus, eórum saltem sectatóres simus in fide et caritáte, in sciéntia et
longanimitáte, «servántes in simplicitáte innocéntiam, in caritáte concórdiam, modéstiam in humilitáte, in defendénda veritáte constántiam,
in disciplína severitátem, ne áliquid ad recte factórum exémplum desit in nobis, sed lucéat lux nostra coram homínibus et gloríficent patrem nostrum, qui in cælis est».
Hæc sunt enim vestígia, quæ illi reverténtes in pátriam nobis reliquérunt, ut illórum sémitis inhæréntes sequerémur et in gáudia. Ad ea nos
amantíssime invítant, ibi nos cupidíssime exspéctant, «iam de sua immortalitáte secúri et adhuc de nostra incolumitáte sollíciti». Ad eórum
conspéctum et compléxum veníre, quanta et illis et nobis in commúne erit lætítia! Remíssas itaque manus et solúta genua erigámus, tantǽque
exspectatióne mercédis forti ánimo simus, alácriter subeúntes momentáneum et leve tribulatiónis nostræ, quæ ætérnum glóriæ pondus operábitur
in nobis. «Si compátimur et conregnábimus, quod prǽmium non iis tantum parátum est, qui pro nómine Dómini impiórum sævítia sunt perémpti,
quóniam univérsitas Deo serviéntium, sicut in Christo est crucifíxa, ita in Christo est coronánda». Valéte, nostri sociorúmque mémores, in sacrifíciis et precatiónibus vestris.
RESPONSORIUM
Vel alia:
Dalla Omelia tenuta da papa Giovanni Paolo II per la canonizzazione dei martiri della Cina
La tua parola è verità : consacraci nel tuo amore (canto al Vangelo, cf. Io 17, 17). Questa invocazione, eco della
preghiera che Cristo rivolse al Padre dopo l’Ultima Cena, sembra salire dalla schiera dei santi e beati, che lo Spirito
di Dio, di generazione in generazione, va suscitando nella sua Chiesa.
A duemila anni dall’inizio della Redenzione, oggi facciamo nostre quelle parole, mentre abbiamo dinanzi, quali modelli di
santità, Agostino Zhao Rong e i 119 compagni, martiri in Cina. Dio Padre li ha “consacrati nel suo amore”, esaudendo la
domanda del Figlio, che per acquistargli un popolo
santo stese le braccia sulla croce e morendo ha distrutto la morte e proclamato la risurrezione (cf. Pregh. Eucar. II, Prefazio).
I precetti del Signore danno gioia. Queste parole del Salmo responsoriale ben rispecchiano l’esperienza di Agostino Zhao
Rong e dei 119 compagni martiri. Le testimonianze che ci sono giunte lasciano intravedere in loro uno stato d’animo improntato a profonda serenità e gioia.
La Chiesa è grata al suo Signore, che la benedice e la inonda di luce con il fulgore della santità di questi figli e figlie
della Cina. La Provvidenza ci concede di prolungare il rendimento di grazie a Dio, che dona alla Chiesa sempre nuovi modelli
di vita evangelica e di eroica testimonianza. La giovinetta Anna Wang, quattordicenne, resiste alle minacce del carnefice che
la invita ad apostatare, e disponendosi alla decapitazione, con il viso raggiante dichiara: “La porta del Cielo è aperta a tutti”
e mormora per tre volte “Gesù ”. E il diciottenne Chi Zhuzi, a coloro che gli hanno appena tagliato il braccio destro e si preparano
a scorticarlo vivo, grida impavido: “Ogni pezzo della mia carne, ogni goccia del mio sangue vi ripeteranno che io sono cristiano”.
Uguale convinzione e gioia hanno testimoniato gli altri 85 cinesi, uomini e donne di ogni età e condizione, sacerdoti, religiose
e laici, che hanno suggellato la propria indefettibile fedeltà a Cristo e alla Chiesa con il dono della vita. Ciò è avvenuto nell’arco
di vari secoli e complesse e difficili epoche della storia della Cina. La Chiesa con la presente canonizzazione vuole mettere in
luce l’eroica fedeltà di questi figli della Cina, che non si lasciarono intimorire dalle minacce di una feroce persecuzione.
La Chiesa intende riconoscere che quei martiri sono un esempio di coraggio e di coerenza per tutti noi e fanno onore al nobile
popolo cinese, consapevole di avere nei Martiri non soltanto un esempio da seguire, ma anche degli intercessori presso il Padre.
Abbiamo infatti bisogno del loro aiuto, perché siamo chiamati ad affrontare la vita quotidiana con la stessa dedizione e la stessa
fedeltà che i martiri dimostrarono nel loro tempo.
In questa schiera di Martiri risplendono anche 33 missionari e missionarie, che lasciarono la loro terre e cercarono di introdursi
nella realtà cinese, assumendone con amore le caratteristiche, nel desiderio di annunciare Cristo e di servire quel popolo. Le loro
tombe sono là, quasi a significare la loro definitiva appartenenza alla Cina, che essi, pur con i loro limiti umani, hanno
sinceramente amato, spendendo per essa le loro energie. “Noi non abbiamo mai fatto male a nessuno – risponde il vescovo Francesco
Fogolla al Governatore che si appresta a colpirlo con la propria spada –. Al contrario abbiamo fatto del bene a molti”.
Oggi li contempliamo nella gloria e rendiamo grazie a Dio, che si serve di strumenti poveri per le sue grandiose opere di salvezza.
Essi annunciarono, anche con il dono della vita, la Parola che salva e intrapresero importanti iniziative di promozione umana.
RESPONSORIUM
PSALMODIA
Ant. 1 Acceptábis sacrifícium iustítiæ super altáre tuum, Dómine.
Renovari spiritu mentis vestræ et induere novum hominem (Eph 4, 23-24).
3 Miserére mei, Deus, *
secúndum misericórdiam tuam;
et secúndum multitúdinem miseratiónum tuárum *
dele iniquitátem meam.
4 Amplius lava me ab iniquitáte mea *
et a peccáto meo munda me. –
5 Quóniam iniquitátem meam ego cognósco, *
et peccátum meum contra me est semper. –
6 Tibi, tibi soli peccávi *
et malum coram te feci,
ut iustus inveniáris in senténtia tua *
et æquus in iudício tuo. –
7 Ecce enim in iniquitáte generátus sum, *
et in peccáto concépit me mater mea.
8 Ecce enim veritátem in corde dilexísti *
et in occúlto sapiéntiam manifestásti mihi. –
9 Aspérges me hyssópo, et mundábor; *
lavábis me, et super nivem dealbábor.
10 Audíre me fácies gáudium et lætítiam, *
et exsultábunt ossa, quæ contrivísti. –
11 Avérte fáciem tuam a peccátis meis *
et omnes iniquitátes meas dele.
12 Cor mundum crea in me, Deus, *
et spíritum firmum ínnova in viscéribus meis. –
13 Ne proícias me a fácie tua *
et spíritum sanctum tuum ne áuferas a me.
14 Redde mihi lætítiam salutáris tui *
et spíritu promptíssimo confírma me. –
15 Docébo iníquos vias tuas, *
et ímpii ad te converténtur.
16 Líbera me de sanguínibus, Deus, Deus salútis meæ, *
et exsultábit lingua mea iustítiam tuam. –
17 Dómine, lábia mea apéries, *
et os meum annuntiábit laudem tuam.
18 Non enim sacrifício delectáris, *
holocáustum, si ófferam, non placébit.
19 Sacrifícium Deo spíritus contribulátus, *
cor contrítum et humiliátum, Deus, non despícies. –
20 Benígne fac, Dómine, in bona voluntáte tua Sion, *
ut ædificéntur muri Ierúsalem.
21 Tunc acceptábis sacrifícium iustítiæ, †
oblatiónes et holocáusta; *
tunc impónent super altáre tuum vítulos.
Glória Patri et Fílio *
et Spirítui Sancto,
sicut erat in princípio et nunc et semper *
et in sǽcula sæculórum. Amen.
Ant. 1 Acceptábis sacrifícium iustítiæ super altáre tuum, Dómine.
Ant. 2 In Dómino iustificábitur et laudábitur omne semen Israel.
15 Vere tu es Deus abscónditus, *
Deus Israel salvátor. –
16 † Confúsi sunt et erubuérunt omnes, *
simul abiérunt in confusiónem fabricatóres idolórum.
17 Israel salvátus est in Dómino salúte ætérna; *
non confundémini et non erubescétis usque in sǽculum sǽculi.
18 Quia hæc dicit Dóminus, †
qui creávit cælos, ipse Deus, *
qui formávit terram et fecit eam, ipse fundávit eam;
non ut vácua esset, creávit eam, †
ut habitarétur, formávit eam: *
«Ego Dóminus, et non est álius. –
19 Non in abscóndito locútus sum, *
in loco terræ tenebróso; non dixi sémini Iacob:
“Frustra quǽrite me”. *
Ego Dóminus loquens iustítiam, annúntians recta. –
20 Congregámini et veníte et accédite simul, *
qui salváti estis ex géntibus.
Nesciérunt, qui levant lignum sculptúræ suæ *
et rogant deum non salvántem.
21 Annuntiáte et veníte et consiliámini simul. *
Quis audítum fecit hoc ab inítio, ex tunc prædíxit illud?
Numquid non ego Dóminus, †
et non est ultra Deus absque me? *
Deus iustus et salvans non est præter me. –
22 Convertímini ad me et salvi éritis, omnes fines terræ, *
quia ego Deus, et non est álius.
23 In memetípso iurávi: Egréssa est de ore meo iustítia, *
verbum, quod non revertétur;
quia mihi curvábitur omne genu, *
et iurábit omnis lingua». –
24 «Tantum in Dómino» dicent *
«sunt iustítiæ et robur!».
25 Ad eum vénient et confundéntur †
omnes, qui repúgnant ei: *
in Dómino iustificábitur et laudábitur omne semen Israel.
Glória Patri et Fílio *
et Spirítui Sancto,
sicut erat in princípio et nunc et semper *
et in sǽcula sæculórum. Amen.
Ant. 2 In Dómino iustificábitur et laudábitur omne semen Israel.
Ant. 3 Introíte in conspéctu Dómini in exsultatióne.
Quando sequens psalmus adhibitus est ad Invitatorium, loco eius dicitur psalmus 94 (95).
Redemptos iubet Dominus victoriæ carmen canere (S. Athanasius).
1 Iubiláte Dómino, omnis terra, *
servíte Dómino in lætítia;
2 introíte in conspéctu eius *
in exsultatióne. –
3 Scitóte quóniam Dóminus ipse est Deus; †
ipse fecit nos, et ipsíus sumus, *
pópulus eius et oves páscuæ eius. –
4 Introíte portas eius in confessióne, †
átria eius in hymnis, *
confitémini illi, benedícite nómini eius.
5 Quóniam suávis est Dóminus; †
in ætérnum misericórdia eius, *
et usque in generatiónem et generatiónem véritas eius.
Glória Patri et Fílio *
et Spirítui Sancto,
sicut erat in princípio et nunc et semper *
et in sǽcula sæculórum. Amen.
Ant. 3 Introíte in conspéctu Dómini in exsultatióne.
LECTIO BREVIS
RESPONSORIUM BREVE
V. Iusti autem * in perpétuum vivent.
R. Iusti autem * in perpétuum vivent.
V. Et apud Dóminum est merces eórum.
R. In perpétuum vivent.
V. Glória Patri et Fílio * et Spirítui Sancto.
R. Iusti autem * in perpétuum vivent.
BENEDICTUS
Ad Benedictus, ant. Mientras vivimos, continuamente nos están entregando a la muerte por causa de Jesús, para que tambien la vida de Jesús se manifieste en nuestra carne mortal.
Vel: Estos son los que vienen de la gran tribulación: han lavado y blanqueado sus mantos en la sangre del Cordero.
68 Benedíctus Dóminus Deus Israel, *
quia visitávit et fecit redemptiónem plebi suæ
69 et eréxit cornu salútis nobis *
in domo David púeri sui,
70 sicut locútus est per os sanctórum, *
qui a sǽculo sunt, prophetárum eius,
71 salútem ex inimícis nostris *
et de manu ómnium, qui odérunt nos;
72 ad faciéndam misericórdiam cum pátribus nostris *
et memorári testaménti sui sancti,
73 iusiurándum, quod iurávit ad Abraham patrem nostrum, *
datúrum se nobis,
74 ut sine timóre, de manu inimicórum liberáti, *
serviámus illi
75 in sanctitáte et iustítia coram ipso *
ómnibus diébus nostris.
76 Et tu, puer, prophéta Altíssimi vocáberis: *
præíbis enim ante fáciem Dómini paráre vias eius,
77 ad dandam sciéntiam salútis plebi eius *
in remissiónem peccatórum eórum,
78 per víscera misericórdiæ Dei nostri, *
in quibus visitábit nos óriens ex alto,
79 illumináre his, qui in ténebris et in umbra mortis sedent *
ad dirigéndos pedes nostros in viam pacis.
Glória Patri et Fílio *
et Spirítui Sancto,
sicut erat in princípio et nunc et semper *
et in sǽcula sæculórum. Amen.
Ad Benedictus, ant. Mientras vivimos, continuamente nos están entregando a la muerte por causa de Jesús, para que tambien la vida de Jesús se manifieste en nuestra carne mortal.
Vel: Estos son los que vienen de la gran tribulación: han lavado y blanqueado sus mantos en la sangre del Cordero.
PRECES
Fratres, Salvatórem nostrum, testem fidélem, per mártyres interféctos propter verbum Dei, celebrémus, clamántes:
Redemísti nos Deo in sánguine tuo.
Per mártyres tuos, qui líbere mortem in testimónium fídei sunt ampléxi,
— da nobis, Dómine, veram spíritus libertátem.
Per mártyres tuos, qui fidem usque ad sánguinem sunt conféssi,
— da nobis, Dómine, puritátem fideíque constántiam.
Per mártyres tuos, qui, sustinéntes crucem, tua vestígia sunt secúti,
— da nobis, Dómine, ærúmnas vitæ fórtiter sustinére.
Per mártyres tuos, qui stolas suas lavérunt in sánguine Agni,
— da nobis, Dómine, omnes insídias carnis mundíque devíncere.
Pater noster, qui es in cælis,
sanctificétur nomen tuum;
advéniat regnum tuum;
fiat volúntas tua, sicut in cælo et in terra.
Panem nostrum cotidiánum da nobis hódie;
et dimítte nobis débita nostra,
sicut et nos dimíttimus debitóribus nostris;
et ne nos indúcas in tentatiónem;
sed líbera nos a malo.
Pater noster.....
ORATIO
Oh Dios, que has dado a los bienaventurados mártires Francisco y compañeros una vida llena de amor a tu nombre y gran fortaleza en la
predicación de la fe; haz que, por su intercesión, tu nombre se extienda en las tierras que evangelizaron, y concédenos vivir constantes en la fe, que
sellaron con su sangre. Por nuestro Señor Iesucristo, tu Hijo, que vive e reina contigo en la unidad del Espíritu Santo, y es Dios por los siglos de los siglos.
Deinde, si præest sacerdos vel diaconus, populum dimittit, dicens:
Dóminus vobíscum.
R. Et cum spíritu tuo.
Benedícat vos omnípotens Deus,
Pater, et Fílius, † et Spíritus Sanctus.
R. Amen.
Vel alia formula benedictionis, sicut in Missa.
Et, si fit dimissio, sequitur invitatio:
Ite in pace.
R. Deo grátias.
Absente sacerdote vel diacono, et in recitatione a solo, sic concluditur:
Dóminus nos benedícat,
et ab omni malo deféndat,
et ad vitam perdúcat ætérnam.
R. Amen.
Breviarium Romanum
textus in versione electronica © 2000-2023 Ing. Karel Mracek Dr.h.c. (fr. Pavel, diaconus, CZ)